Cuando supe que al "padre de la Historia" lo tachaban de poco riguroso con sus fuentes me sorprendió; gratamente, claro. Era una (nueva) forma de argumentar mi "tesis" acerca de la dificultad, casi infinita, de la objetividad. En ese sentido, prefiero saber que alguien me está contando algo según su opinión, sea ésta mejor o peor, (véase el caso de Heródoto), y no que alguien pretenda venderme algo como supercientífico, ortodoxo y objetivo (Tucídides) que en realidad es casi imposible que lo sea. Resumida mi teoría, quiero mostrar algo que sacamos en clasea a relucir a proposito de las "fuentes" de Heródoto: el pasaje 7.226-228del libro VII de su Historia:
Λακεδαιμονιων δε και Θεσπιεων τοιυτων γενομενων ομοσ λεγεται ανηρ αριστοσ γενεσθαι Σπαρτιητησ Διςνεκςσ τον τοδε φασι ειπειν το εποσ πριν η συμμειξαι σφεασ τοισι Μεδοισι, πυθομενον προσ τεο των Τρηχινιων ωσ επεαν οι βαρβαροι απιωσι τα τοξευματα τον ηλιον υπο του πληθεοσ των οιστων αποκρυπτουσι. τοσουτο το πλεθοσ αυτων ειναι. τον δε ουκ εκπλαγεντα τουτοισι ειπειν, εν αλογιη ποιευμενον το των Μηδων πληθοσ, ωσ παντα σφι αγαθα ο Τρηχινιοσ ξεινοσ αγγελοι, ει αποκρυπτοντων των Μηδων τον ηλιον υπο σκιη εσοιτο προσ αυτουσ η μαχη και ουκ εν ηλιω. ταυτα μεν και αλλα τοιουτροπα επεα φασι Διηνεκεα. τον λακεδαιμονιον λιπεσθαι μνημοσυνα. μετα δε τουτον αριστευσαι λεγονται Λακεδαιμονιοι δυο αδελφεοι, Αλφεοσ τε και Μαρων Ορσιφεντου παιδεσ. Θεσπιεων δε ευδοκιμεε 7228 μαλιστα τω ουνομα ην Διθιραμβοσ Αρματιδεοσ. Θαφθεισι δε σφι αυτου ταυτη τη περ επεσον και τοισι προτερον τελευτησασι η τουσ υπο Λεωνιδεω αποπεμφθεντασ οιΧεσθαι επιγεγραπται γραμματα λεγοντα ταδε.
"Pese a que tal fue el comportamiento de lcedemonios y tespieos, se asegura, sin embargo, que el guerrero más destacado fue el espartiata Dieneces. Según cuentan, ese sujeto pronunció, antes de que los griegos trabaran combate con los medos, la siguiente frase: oyó decir a un traquinio que cuando los bárbaros disparaban sus arcor, tapaban el Sol debido a la cantidad de sus flechas (tan elevado era su número) pero él, sin inmutarse ni conceder la menor importancia al enorme potencial de los medos contestó diciendo que la noticia que les daba el amigo traquinio era francamente buena, teniendo en cuenta que , si los medos tapaban el sol, combatirían con el enemigo a la sombra y no a pleno sol. Esta frasey otras del mismo tenor son, según cuentan, las muestras que el lacedemonio Diéneces ha dejado de su personalidad. Quienes más destacaron tras él fueron, según dicen, dos hermanos lacedemonios , Alfeo y Marón, hijos de Orsifanto. Y, por lo que se refiere a los tespieos, quien más sobresalió fue un sujeto cuyo nomre era Ditirambo, hijo de Harmátides. Los griegos fueron sepultados en el mismo lugar en que cayeron al igual que quienes murieron antes de que se retiraran los que habían sido autorizados a ello por Leónidas, y sobre sus tumbas figuraba grabada una inscripción que reza así:"
Lo primero que llama la atención en el pasaje es lo de el nombre"DIENECES", en griego "el continuo". ¿Es un pseudónimo? Una hipótesis podría ser que se refiera a Leónidas pero que a Heródoto se le olvide poner el nombre de éste. Dieneces sería un nombre que sólo aparece una vez en toda la literatura Griega. Es extraño, por lo menos. ¿Será, entonces, que Heródoto se refiere a Leónidas y apela a el como "el continuo"? Después: ¿Hasta qué punto es normal y lógica (y no teatral ¡¿Dionisiaco!? y absurda) la situación que nos plantea Heródoto? ¿Cómo cubrirán todo el Sol con las flechas? Este pasaje es cuando menos sospechoso de algo que no alcanzo a definir. Por si no era suficiente, Heródoto nos presenta a dos Gemelos (y ya sabemos qué los gemelos en la antiguedad eran considerados seres dotados de poderes sobrenaturales y en cierto modo divinos; ¡Castor y Pollux!), ALFEO y MARÓN. Investigamos y nos encontramos con que "en Pausanias" Alfeo es un río de esparta y Marón un vino muy famoso de la zona. Los nombres de los ríos casi nunca se cambian, por lo tanto no es posible que ciertamente, como nos señala Heródoto, éstos dos hombre hayan sido muy valientes en la batalla y que por ello se les diese su nombre a un Río y a un Vino. Fue al reves. Ellos, supuestamente, recibieron el nombre que originariamente tenían el río y el vino. ¿Por que? El vino me recuerda a Dioniso.
Y la gota que colma mi paciencia, y mi vaso de vino, es que en la línea siguiente dice Heródoto: "Y por lo que se refiere a los tespieos, quien más sobresalió fue un sujeto cuyo nombre era Ditirambo". Si alguien tenía dudas de mi teoría... espero se hayan disipado; Ditirambo es el nombre de los cánticos Dionisíacos. Es como si yo escribo algo y bautizo a un personaje como "panxoliña", como "villancico". Heródoto utiliza un texto órfico para construir este punto de sus Historias.
Se burla de nosotros, y de sus oyentes, al llamar a alguien "Ditirambo".
No hay comentarios:
Publicar un comentario