viernes, 28 de marzo de 2008

¡Cuánta razón!

Heródoto leyó historias a mis griegos.
Y traduciendo a este genio en clase
encontramos a una preciosa frase
aludiendo al ejército de los Medos.

"Πολλοι μεν ανθροποι ειεν, ολιγοι δε ανδρεs"

Nuestro profesor propuso (con sarcasmo, ironía y cachondeo):
Había muchos tíos pero pocos hombres.
Suena mal ¿verdad? Lo pasamos bien en clase y eso es importante.
Mi traducción era así:
"Había muchos hombres, pocos valientes".
Todavía no me convence.

1 comentario:

Foxy Lady dijo...

Suena mal, suena...