Ayer me enteré de qué era la Biblia Vulgata. La Vulgata es una traducción de la Biblia al latín vulgar. Su nombre es muy sospechoso, pero simplemente alude a que es la biblia más divulgada, y no la más vulgar. San Jerónimo la confecciona. Es un eremita de Belén del IV d.C. En el 382 el Papa le encarga a Jerónimo algo muy específico; revisar las traducciones latinas del nuevo testamento ( y recordemos que en el 382 todavía se emplea el griego en liturgia). Nuestro San Jerónimo hace una traducción del antiguo testamento partiendo del Hebreo y no del griego, claro. En su "Carta a Pammaquio" se niega a hacer una traducción literal. Como decía Cicerón: "El mensaje de la traducción debe hacerse no palabra por palabra, sino sentido por sentido". La Teoría de la Traducción ha profundizado mucho por esa línea.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario