Un griego muy fácil el de este individuo. Es sencillo de traducir. Tiene un poema que lo firmaría cualquier existencialista anciano del siglo pasado ¿Sartre?:
"Canosas tengo ya las sienes y blanca la cabeza, ya se fue la graciosa juventud y tengo viejos los dientes; ya no es muhco el tiempo qeu me queda del dulce vivir. Por eso lloro a menudo, por el miedo que tengo del Tartaro. Pues terrible es el avismo del Hades y penoso el camino de bajada... pues seguro qeu para el que baja no hay vuelta"
Se olvidó de nuestro emotivo Canto XI de la Odisea. Ulises consigue regresar del Hades.
Me recuerda a una canción de Ismael serrano: el tiempo imparable plateará nuestras sienes y llenará "nuestros recuerdos" de cenizas y humo.
Es impresionante que casi 3000 años después el poema siga teniendo tanta vigencia.
"Canosas tengo ya las sienes y blanca la cabeza, ya se fue la graciosa juventud y tengo viejos los dientes; ya no es muhco el tiempo qeu me queda del dulce vivir. Por eso lloro a menudo, por el miedo que tengo del Tartaro. Pues terrible es el avismo del Hades y penoso el camino de bajada... pues seguro qeu para el que baja no hay vuelta"
Se olvidó de nuestro emotivo Canto XI de la Odisea. Ulises consigue regresar del Hades.
Me recuerda a una canción de Ismael serrano: el tiempo imparable plateará nuestras sienes y llenará "nuestros recuerdos" de cenizas y humo.
Es impresionante que casi 3000 años después el poema siga teniendo tanta vigencia.
4 comentarios:
Soy tu prima adriana, entre muchas,
me he abierto un nuevo blog.
y te echo de menos,
Muy buena entrada, me han gustado esas líneas.
Também eu gosto da literatura grega. Mas te parece pessimista Anacreonte?
´Quízá no sea pesimista la palabra adecuada, pero algo en ese sentido (existencial, oscuro...) pero no todo Anacreonte... las "anacreónticas alejandrinas" son muy divertidas! Un saludo gracias por comentar
Publicar un comentario