Dice el gran estudioso de la Literatura Griega cuando se refiere a la cuestión de la oralidad en Homero:
"La redacción de tales canciones* o la grabación en cinta magnetofónica** es en el fondo algo antinatural: un río ha sido contenido e inmovilizado en un punto de su curso."
* Se refiere a la Ilíada y a la Odisea.
**Épica sudeslava, gracias a la cual se pudo profundizar en la cuestión de la oralidad en la épica antigua. Su gran estudioso: Mathias Murko
Continúa Lesky:
"Nos imaginamos también la poesía oral como un río que, corriendo a través de los siglos, desembocó en el ancho mar de la épica homérica; arrastró consigo entre los restos elementos muy antiguos, pero en su caminar acogió en su corriente elementos de épocas posteriores."
Grandes hombres, grandes comparaciones.
"Titida magnánimo, ¿por qué preguntas el linaje?
cual la generación de las hojas, tal es la de los hombres.
El viento arroja unas ojas, y, a otras, el arbol las cría (otoño vs primavera)
así, entre los varones, una generación nace y otra declina."
Lesky medía un metro noventa. Homero, dos metros.
**Épica sudeslava, gracias a la cual se pudo profundizar en la cuestión de la oralidad en la épica antigua. Su gran estudioso: Mathias Murko
Continúa Lesky:
"Nos imaginamos también la poesía oral como un río que, corriendo a través de los siglos, desembocó en el ancho mar de la épica homérica; arrastró consigo entre los restos elementos muy antiguos, pero en su caminar acogió en su corriente elementos de épocas posteriores."
Grandes hombres, grandes comparaciones.
"Titida magnánimo, ¿por qué preguntas el linaje?
cual la generación de las hojas, tal es la de los hombres.
El viento arroja unas ojas, y, a otras, el arbol las cría (otoño vs primavera)
así, entre los varones, una generación nace y otra declina."
Lesky medía un metro noventa. Homero, dos metros.
4 comentarios:
Esto me recuerda aquellas sabias palabras de Bernardo de Bernardo de Chartres: "sumus sicut nani super humeros gigancium, qui longius vident quam gigantes, non sua altitudine, sed altitudine gigancium" (perdonando el latín medieval...)
Sí, recuerda, sí (buen ojo)... si es que hoy en día uno no puede, ya, ser original.
"Somos como enanos a los hombros de gigantes. Podemos ver más, y más lejos, que ellos no por alguna distinción física nuestra, sino porque somos levantados por su gran altura" from wiki
Un saludo
yo prefiero el otoño
pero como todo
como los clásicos
o los modernos?
kien sabe
pero solo se pueden tener
discusiones tan intensas
con alguien como tú
en un barco como aquel,
de esas que, merecen la pena.
te extraño !
Pues yo prefiero la primavera; y no es por contrariarte... Buenísimo lo del barco. Si alguién entendía español...iba alucinar. Jugando España sub 20 la final del europeo y nosotros discutiendo, y pegando gritos sobre lit. Moi aussi.
Publicar un comentario